Bahasa Melayu adalah sebuah bahasa Austronesia yang dituturkan oleh 250 juta orang di seluruh dunia. Bahasa ini dituturkan di Malaysia, Indonesia, Brunei, Singapura, Australia dan Thailand.
Kata Pinjaman merupakan adaptasi perkataan daripada sesuatu bahasa kepada yang lain tanpa ada sebarang terjemahan. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, “kata pinjaman” telah ditakrifkan sebagai “perkataan yang diambil daripada bahasa asing”.
Tidak dinafikan, Bahasa Melayu sedikit sebanyak telah dipengaruhi oleh bermacam bahasa asing. Malah, kita menganggap perkataan seharian berasal daripada bahasa asing. Walhal, pengkaji bahasa telah mengesahkan sebaliknya.
Persoalannya, perkataan asli Melayu manakah yang kita sering anggap sebagai kata pinjaman? Barangkali artikel ini dapat menjawab sedikit soalan kita. Tumpuan penulis untuk artikel kali ini adalah “loghat” Johor-Riau, asas kepada Bahasa Melayu Piawai.
SURAT
Perhatian sebentar…
—
Sejak 2012, kami bersungguh menyediakan bacaan digital secara percuma di laman ini dan akan terus mengadakannya selaras dengan misi kami memandaikan anak bangsa.
Namun menyediakan bacaan secara percuma memerlukan perbelanjaan tinggi yang berterusan dan kami sangat mengalu-alukan anda untuk terus menyokong perjuangan kami.
Tidak seperti yang lain, The Patriots tidak dimiliki oleh jutawan mahupun politikus, maka kandungan yang dihasilkan sentiasa bebas dari pengaruh politik dan komersial. Ini mendorong kami untuk terus mencari kebenaran tanpa rasa takut supaya nikmat ilmu dapat dikongsi bersama.
Kini, kami amat memerlukan sokongan anda walaupun kami faham tidak semua orang mampu untuk membayar kandungan. Tetapi dengan sokongan anda, sedikit sebanyak dapat membantu perbelanjaan kami dalam meluaskan lagi bacaan percuma yang bermanfaat untuk tahun 2023 ini dan seterusnya. Meskipun anda mungkin tidak mampu, kami tetap mengalu-alukan anda sebagai pembaca.
Sokong The Patriots dari serendah RM2.00, dan ia hanya mengambil masa seminit sahaja. Jika anda berkemampuan lebih, mohon pertimbangkan untuk menyokong kami dengan jumlah yang disediakan. Terima kasih. Moving forward as one.
Pilih jumlah sumbangan yang ingin diberikan di bawah.
RM2 / RM5 / RM10 / RM50
—
Terima kasih
Antara perkataan asli Melayu yang kita anggap sebagai kata pinjaman adalah “Surat (سورت)”. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, perkataan tersebut telah ditakrifkan sebagai “kertas yang ditulis”, “sesuatu yang tertulis”, “kiriman kertas yang ditulis dan dikirim kepada orang lain”, “sesuatu yang ditulis” serta “tulisan”.
Kita menganggap perkataan tersebut berasal daripada Bahasa Arab, “surah (سورة)”. Perkataan itu warisan Proto-Austronesia (PAN), *surat. Perkataan Melayu tersebut adalah kognat dengan perkataan “sunat”, “sulat”, “serat”, “suratra” dan “suat” masing-masing dalam bahasa Paiwan, Tagalog, Jawa, Malagasy dan Kadazan Dusun.
JALAN
Selain itu, “jalan (جالن)” adalah antara perkataan asli Melayu yang kita anggap sebagai kata pinjaman. Menurut Kamus Pelajar Edisi Kedua, perkataan tersebut telah ditakrifkan sebagai “tempat lalu lintas yang dibina daripada batu, tar, tanah merah dan lain-lain”, “ikhtiar”, “cara”, “akal”, “gerakan” serta “perkembangan sesuatu peristiwa”.
Kita menganggap perkataan tersebut berasal daripada Bahasa Sanskrit, “chalna”. Sebenarnya, perkataan tersebut diwarisi daripada Proto-Austronesia (PAN), *zalan. Perkataan Melayu tersebut adalah kognat dengan perkataan “razan”, “Ialan”, “Ralan”, “Jalai” dan “Ala” masing-masing dalam bahasa Kavalan, Maranao, Murut, Iban dan Hawaii.
TALI
Di samping itu, “tali (تالي)” adalah antara perkataan asli Melayu yang kita anggap sebagai kata pinjaman. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, perkataan tersebut telah ditakrifkan sebagai “serat yang dipintal panjang-panjang” serta “benda yang halus panjang-panjang untuk mengikat sesuatu”.
Kita menganggap perkataan tersebut berasal daripada Bahasa Tamil, “thaali”. Sebenarnya, perkataan tersebut diwarisi daripada Proto-Austronesia (PAN), *t͡salis. Perkataan Melayu tersebut adalah kognat dengan perkataan “tresi”, “tadi”, “teley”, “taloe” dan “tari” masing-masing dalam bahasa Tsou, Maanyan, Jarai, Aceh dan Maori.
KAKI
Kemudian, “kaki (کاکي)” adalah antara perkataan asli Melayu yang kita anggap sebagai kata pinjaman. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, perkataan tersebut telah ditakrifkan sebagai “bahagian tubuh yang bermula dari paha ke bawah”, “orang yang suka melakukan sesuatu” serta “orang yang terlalu gemar akan sesuatu”.
Kita menganggap perkataan tersebut berasal daripada Bahasa Hokkien, “khaki”. Sebenarnya, perkataan tersebut diwarisi daripada Proto-Austronesia (PAN), *qaqay. Perkataan Melayu tersebut adalah kognat dengan perkataan “qaqai”, “ai”, “ahe”, “aiva” dan “kaekae” masing-masing dalam bahasa Seediq, Bintuli, Nias, Batu Merah dan Tubetube.
KAPUR
Seterusnya, “kapur (کاڤور)” adalah antara perkataan asli Melayu yang kita anggap sebagai kata pinjaman. Menurut Kamus Pelajar Edisi Kedua, perkataan tersebut telah ditakrifkan sebagai “benda putih yang dibuat daripada kulit kerang yang dibakar” serta “bahan yang digunakan untukmenulis di papan hitam”.
Kita menganggap perkataan tersebut berasal daripada Bahasa Arab, “kafur (کافور)”. Sebenarnya, perkataan tersebut diwarisi daripada Proto-Austronesia (PAN), *qapur. Perkataan Melayu tersebut adalah kognat dengan perkataan “apui”, “aus”, “ahu”, “ahu” dan “yafi” masing-masing dalam bahasa Bunun, Palau, Tetun, Motu dan Buli.
MATA
Akhir sekali, “mata (مات)” adalah antara perkataan asli Melayu yang kita anggap sebagai kata pinjaman. Menurut Kamus Pelajar Edisi Kedua, perkataan tersebut telah ditakrifkan sebagai “alat pancaindera pada muka yang digunakan untuk melihat” serta “markah yang diperoleh dalam sesuatu ujian atau pertandingan”.
Kita menganggap perkataan tersebut berasal daripada Bahasa Sanskrit, “mata”. Sebenarnya, perkataan tersebut diwarisi daripada Proto-Austronesia (PAN), *mat͡sa. Perkataan Melayu tersebut adalah kognat dengan perkataan “moso”, “mata”, “matæ”, “madan” dan “mata” masing-masing dalam bahasa Hoanya, Hiligaynon, Ngaju, Biman dan Tonga.
AKHIR KATA
Kesimpulannya, itu adalah antara perkataan asli Melayu yang dianggap sebagai kata pinjaman daripada bahasa asing. Kognat perkataan seharian dalam Bahasa Melayu boleh ditemui di banyak bahasa serumpun.
Contoh bahasa serumpun adalah Amis, Yami, Hawaii, Malagasy, Samoa, Hawaii, Tagalog dan sebagainya. Malah, pengaruh asing yang terdapat di Malaysia tidak ditemui di pulau Hawaii dan begitu juga sebaliknya. Adat, agama dan kepercayaan adalah contoh pengaruh tersebut.
Apakah perkataan asli Melayu yang kami tertinggal? Berapa kerapkah penggunaan perkataan tersebut dalam kehidupan anda? Harap berikan ulasan anda di dalam ruang ulasan di bawah.
RUJUKAN
Dewan Bahasa dan Pustaka: Kata Pinjaman. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=kata+pinjaman
How many people speak Indonesian? Dicapai pada 23hb September 2020 dari http://ipll.manoa.hawaii.edu/…/how-many-people-speak…/
Bahasa Melayu. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.mustgo.com/worldlanguages/bahasa-melayu-malay/
Omniglot: Malay. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.mustgo.com/worldlanguages/bahasa-melayu-malay/
Dewan Bahasa Dan Pustaka. Dicapai pada 23hb September 2020 dari http://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=johor+riau&d=175768&
Austronesian Comparative Dictionary: Surat . Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.trussel2.com/acd/acd-lo_w.htm…
Austronesian Comparative Dictionary: Jalan. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.trussel2.com/acd/acd-s_z.htm…
Austronesian Comparative Dictionary: maCay. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_m.htm#8601
Al-Quran Tidak Meminjam Istilah. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://m.facebook.com/story/graphql_permalink/…
Beberapa Perkataan Sanskrit Dalam Bahasa Melayu Yang Digunakan Oleh Orang Biasa Pada Zaman Dahulu. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://m.facebook.com/story/graphql_permalink/…
Senarai Kosa Kata Asli Bahasa Melayu Yang Sering Disalah Anggap Berasal Daripada Bahasa Sanskrit, Tamil dan Cina. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://m.facebook.com/groups/531708060493604?view=permalink&id=934756280188778&ref=content_filter
Austronesian Comparative Dictionary: Rope. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.trussel2.com/acd/acd-s_c2.htm…
Austronesian Comparative Dictionary: Qaqay. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.trussel2.com/acd/acd-s_q.htm#27628
Austronesian Comparative Dictionary: Qapur. Dicapai pada 23hb September 2020 dari https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_q.htm#4267